Sotirios Pastakas – Babel

0
645

No, non sto venendo da Eleusis, dalla Bassa Italia.
Sandy è tornato dal Rally Egeo a Nisyros.
Ho incontrato Yannis al 37 e mi ha offerto un mojito.
Mihos è all’ultimo stadio
del suo lutto glorioso. Akanthos ha cominciato
a pitturare la scala di sotto.
X2, fedele al suo nomignolo,
tiene le fidanzate solo per un paio di settimane.
Fotis si è stancato della sua faccia e vuole
farsi la plastica. Goumas
non ha messo il naso fuori da Halandri. Nikos
ci ha informati che il Servizio di Sicurezza
non ha più il suo computer sotto sorveglianza.
Succede sempre così.

Anche Irene è stata cacciata via dalle Furie da Argos.
Dimitri dai suoi capi da Zara.
Hector è stato cacciato fuori di casa. Laskaris
non ha smesso di chiedere soldi in prestito a giugno, luglio
e agosto. Kostas è riuscito a raddoppiare
i suoi guadagni. Spiros scrive ogni giorno una poesia
a Marseilles, Glyfada e Olympia.
Yannis e Tassia hanno celebrato il loro cinquantesimo anniversario di matrimonio a Roviés. Mitsos si è volontariamente chiuso in un istituto psichiatrico per un mese. Eléni ha detto di aver smesso
di bere vino, ma poi ha cambiato idea.
Succede sempre così.

Gélly è tornata dall’accogliente Chaldice con il dottore,
due anni e ancora non sposata. Ioanna ha lasciato per un po’
il marito e i figli e ha passato il tempo da sola
a Pylos. Katerina ha comprato un appartamento di due camere
all’ultimo piano a Néa Smyrni ed è molto felice.
Maraki è tornata all’alba dalle sue avventure di una notte
nelle gelide toilets. Lina ha avuto troppa paura di portare
dalla Colombia una foglia di coca in regalo
a ciascuno di noi. Le nostre donne andate
con i nostri amici e noi con le donne dei nostri amici.
Quelli di noi che hanno ancora bambini piccoli
li hanno cucinati. Succede sempre così.
Prima della rivoluzione.

Traduzione di Raffaella Marzano

Testo originale:

Όχι, δεν έρχομαι από την Ελευσίνα. Την Κάτω Ιταλία.
Η Σάντυ επέστρεψε από το Ράλι Αιγαίου στη Νίσυρο.
Βρήκα το Γιάννη στο 37 και με κέρασε ένα μοχίτο.
Ο Μίχος έφτασε στο τελευταίο στάδιο
του ένδοξου πένθους του. Ο Άκανθος ανέλαβε
να ζωγραφίσει το πρώτο σκαλί της σκάλας.
Ο Χ2 πιστός στο παρατσούκλι του
κρατάει τις γκόμενες μόνο για δυο βδομάδες.
Ο Φώτης βαρέθηκε τη φάτσα του και θέλει
να υποβληθεί σε πλαστική προσώπου. Ο Γκούμας
δεν ξεμύτισε απ’ το Χαλάνδρι. Ο Νίκος
μας ανακοίνωσε πως οι Μυστικές Υπηρεσίες
έπαψαν να παρακολουθούν τον υπολογιστή του.
Πάντα έτσι συμβαίνει.

Την Ειρήνη την κυνήγησαν οι ερινύες κι απ’ το Άργος.
Το Δημήτρη τ’ αφεντικά του απ’ του Ζάρα.
Τον Έκτορα τον έδιωξαν απ’ το σπίτι του. Ο Λάσκαρης
δεν έπαψε να ζητάει δανεικά τον Ιούνιο, τον Ιούλιο
και τον Αύγουστο. Ο Κώστας κατάφερε να διπλασιάσει
τα κέρδη του. Ο Σπύρος γράφει κάθε μέρα κι έναν
στίχο στη Μασσαλία, τη Γλυφάδα, την Ολυμπία.
Ο Γιάννης κι η Τασία γιόρτασαν πενήντα χρόνια
γάμου στις Ροβιές. Ο Μήτσος κλείστηκε οικειοθελώς
για ένα μήνα στου Σινούρη. Η Έλενα είπε να κόψει
το κρασί και άλλαξε γνώμη στην πορεία.
Πάντα έτσι συμβαίνει.

Η Γκέλυ γύρισε από τη λιτή Χαλκιδική με το γιατρό
δύο χρόνους αστεφάνωτη. Η Ιωάννα ξέφυγε για λίγο
απ’ τα παιδιά της και τον άντρα της και πήγε μόνη της
στην Πύλο. Η Κατερίνα αγόρασε ένα δυαράκι
σε τελευταίο όροφο στη Νέα Σμύρνη κι είναι ευτυχισμένη.
Το Μαράκι επέστρεψε από τα ουάν-σταντ σε κρύες
τουαλέτες τα χαράματα. Η Λίνα φοβήθηκε να φέρει
από την Κολομβία ένα αναμνηστικό φύλλο κόκας
για τον καθένα. Οι γυναίκες μας έσμιξαν
με τους φίλους μας κι εμείς με τις γυναίκες των φίλων μας.
Όσοι έτυχε να έχουμε ακόμη μικρά παιδιά
καθίσαμε και τα μαγειρέψαμε. Πάντα έτσι συμβαίνει.
Πριν την Επανάσταση.

SHARE
Articolo precedenteAntonio Tabucchi
Articolo successivoC.W. Brown
Sotirios Pastakas (nato a Larissa, in Tessaglia, nel 1954), ha studiato medicina a Roma, dove ha vissuto alcuni anni significativi per la propria formazione, e per trent’ anni ha lavorato come psichiatra ad Atene. Ha pubblicato numerose raccolte di poesie, un monologo teatrale, un libro di saggi e traduzioni di poeti italiani (Sereni, Penna, Saba, Pasolini, Gatto) e un libro di racconti. Collabora con varie riviste letterarie con saggi e traduzioni dall’italiano ed è membro della Società degli Scrittori Greci (Greek Writers Society). È stato tradotto in dodici lingue, e il libro "Trilogia" (Parousia, 2012) è stato pubblicato negli Stati Uniti con il titolo "Food Line" (Forepaw Press, 2014), tradotto da Jack Hirschman (famoso poeta vicino alla Beat Generation, di cui prossimamente pubblicheremo una poesia) e Angelos Sakkis. Nel 2001 ha rappresentato la Grecia nella fondazione dell’Accademia Mondiale della Poesia (World Poetry Academy), a Verona, sotto l’egida dell’UNESCO, e ha preso parte a numerosi incontri internazionali di poesia, molti in Italia, dove ha pubblicato l'antologia poetica "Corpo a corpo" (Multimedia Edizioni, 2016, Premio Internazionale NordSud), "Jorge" (I quaderni del Bardo, 2018) e "Monte Egaleo" (Multimedia, 2019, con testo bilingue). A dicembre 2019 è in tour in Italia. Sue poesie si possono leggere su Atelier poesia (online), Poetarum Silva e altri siti e riviste. Su Poetarum Silva è presente una sua intervista, a cura di Emiliano Ventura: https://poetarumsilva.com/2019/10/08/emiliano-ventura-intervista-a-sotirios-pastakas/

Lascia un commento

Scrivi un commento
Per favore inserisci qui il tuo nome

inserisci CAPTCHA *