Amanda Holiday – Sushi SQ*

0
245

ascoltare involontariamente

Pelle bianca come il latte servita su perlemoen**
sushi SQ nei top club non-chiedere-di-pagare-dopo

tonno rosa bacchette di granchio sashimi mi mangiano
grasse dita nere spillano salmone dai capezzoli

libagioni liquide BEE*** I ruoli si sono invertiti
dicono Paura di un pianeta nero e ridono

Trump capisce meglio di Obama
Bombay Sapphire risciacqua il pesce crudo

stuzzicadenti d’oro sputano sulle ragazze bianche
Il capitalismo nero non si mette in ginocchio 

per chi Jay Z? Quale eroe rimanda
di uccidere il suo stesso talento? Un bell’idiota coi capelli afro 

Abbiamo chiuso con la schiavitù, ma l’apartheid scorre in profondità.
Uguaglianza? Un sogno irrealizzabile. La gente ha bisogno di sistemi e code

 I poveri preferiscono scopare che lavorare
Perché quelli che fanno i soldi corrono sempre nelle baracche?

Chi ride più a lungo rimane più ricco
strizza l’occhio al piatto della ragazza bianca ingoiando snack di alghe

Tesoro, ora tocca a noi, dicono
Diamo loro un assaggio della loro stessa medicina

indossano prove di borgata come distintivo di prestigio
bocconi ad alto prezzo il bottino della libertà


Traduzione di Heiko H. Caimi
Poesia scelta da Emilia Mirazchiyska


Note
* Nel menu di un ristorante sudafricano S.Q. si riferisce a Salon Qualitaire o alla qualità determinata dal locale. Una traduzione più diretta è “soggetto a quotazione”, a causa della pratica di pesare alcuni alimenti come i crostacei.
** Haliotis midae, conosciuta comunemente come abalone sudafricano o perlemoen, è una specie di grande lumaca di mare, un mollusco gasteropode marino della famiglia Haliotidi.
*** BEE significa Black Economic Empowerment (emancipazione economica nera)


Testo originale

Amanda Holiday – Sushi SQ*

eavesdrop

Milk-white skin dished on perlemoen**
sushi SQ in top clubs don’t-ask-pay-later

pink tuna crabsticks sashimi eat me
fat black fingers pluck salmon from nipples

liquid libations BEE*** Tables have turned
they say Fear of a black planet they laugh

Trump understands better than Obama
Bombay Sapphire rinses raw fish

gold toothpicks flick spittle on white girls
Black capitalism don’t bend at the knee

for who Jay Z? What hero takes rain-check
kill their own talent? Good-looking fool in an afro

We done with slavery, apartheid runs deep.
Equality? Pipe dream. Folk need system and queues 

Poor people rather fuck than work
Why those make money run to the shacks always?

Who laughs the longest stays richer
wink at white-girl plate swallow seaweed snacks

Baby it’s our turn now they say
Gi‘em a taste of their own medicine

wear township trials as prestige badge
high-price mouthfuls the freedom spoils


* on a South African restaurant menu S.Q. refers to Salon Qualitaire or quality determined by the establishment. A more direct translation is ‘subject to quotation’ due to the practice of weighing certain foods such as shellfish.
** Haliotis midae, known commonly as the South African abalone or the perlemoen, is a species of large sea snail, a marine gastropod mollusk in the family Haliotidae, the abalones.
*** BEE refers to Black Economic Empowerment.

 

SHARE
Articolo precedenteViola Ardone – Il treno dei bambini
Articolo successivoStefano Ghisleri – Racconti dal passato, dal presente e dal futuro
Il chapbook The Art Poems dell'artista e poetessa Amanda Holiday è stato pubblicato nel 2018 nell'ambito del “New Generation African Poets” e nel 2019 ha completato un MA in Scrittura creativa all'UEA. I suoi scritti sono stati pubblicati su Prairie Schooner, Poetry Birmingham Literary Journal, South Bank Poetry e Frieze, ed è stata inserita nella shortlist del Brunel International African Poetry Prize. Nel 2020 ha fondato la casa editrice Black Sunflowers, che si occupa di poesia femminile e nera. Attualmente è dottoranda Techne in Poesia, razza e arte presso l'Università di Brighton. - Artist and poet Amanda Holiday’s chapbook "The Art Poems" was published in 2018 as part of New Generation African Poets and she completed an MA in Creative Writing at UEA in 2019. Her writing has been published in Prairie Schooner, Poetry Birmingham Literary Journal, South Bank Poetry and Frieze and she has been shortlisted for the Brunel International African Poetry Prize. In 2020 she founded Black Sunflowers poetry press focussed on work by women and black poets. She is currently a Techne doctoral student in Poetry, Race and Art at the University of Brighton.

Lascia un commento

Scrivi un commento
Per favore inserisci qui il tuo nome

inserisci CAPTCHA *