Wilfred Owen – Dulce et Decorum Est

0
124

Piegati in due, curvi come vecchi mendicanti sotto i sacchi,
con le ginocchia a terra e tossendo come delle vecchie, bestemmiammo nel fango,
finché non volgemmo le spalle ai bagliori infestanti
e verso il nostro lontano riposo cominciammo ad arrancare.
Gli uomini marciavano addormentati. Molti avevano perso gli stivali
ma zoppicavano, con i piedi insanguinati. Tutti erano zoppi, tutti ciechi;
ubriachi di stanchezza; sordi anche ai brusii
delle stanche, lontane granate Five-Nines che si lasciavano alle spalle.

Gas! Gas! Presto, ragazzi! – Un’estasi di armeggi,
per sistemare i goffi elmetti appena in tempo;
ma qualcuno gridava ancora e inciampava
e si dimenava come un uomo nel fuoco o nella calce…
Attraverso i vetri nebbiosi e la densa luce verde,
come sotto un verde mare, lo vidi annegare.

In tutti i miei sogni, davanti alla mia vista impotente,
lui si getta su di me, annaspando, soffocando, annegando.

Se in qualche sogno soffocante anche voi poteste camminare
dietro il furgone in cui l’abbiamo gettato,
e guardare gli occhi bianchi che si contorcevano sul suo volto,
il suo viso penzolante, come quello di un diavolo affetto dal peccato;
se potessi sentire, a ogni scossa, il sangue
fuoriuscire dai polmoni devastati dalla bava,
osceno come il cancro, amaro come la gramigna
di piaghe vili e incurabili su lingue innocenti
– amico mio, non la racconteresti con così tanto entusiasmo
ai bambini appassionati da gesta disperate,
la vecchia menzogna: Dulce et decorum est
Pro patria mori.*


* Dolce e bello è morire per la patria.

Traduzione di Ernesto Zosi


Testo originale:

Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots
But limped on, blood-shod. All went lame; all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of tired, outstripped Five-Nines that dropped behind.

Gas! Gas! Quick, boys!—An ecstasy of fumbling,
Fitting the clumsy helmets just in time;
But someone still was yelling out and stumbling
And flound’ring like a man in fire or lime…
Dim, through the misty panes and thick green light,
As under a green sea, I saw him drowning.

In all my dreams, before my helpless sight,
He plunges at me, guttering, choking, drowning.

If in some smothering dreams you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil’s sick of sin;
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs,
Obscene as cancer, bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,—
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum est
Pro patria mori.

Lascia un commento

Scrivi un commento
Per favore inserisci qui il tuo nome

inserisci CAPTCHA *