Fabio Strinati – Bisbiglia nel vento una foglia…

0
10

Bisbiglia nel vento una foglia
ciondola nel vuoto, sembra
un uomo di carta sbiadito,
leggero come frasche
in una solitudine che trema
tocca terra un corpo
d’inquietudine, la sera
nel grigiore dell’inverno.


Ein Blatt im Winde flüstert,
baumelnd in der Leere, wie ein
Zettler, ganz verwelkt
und leicht wie Laub,
zitternd in der Einsamkeit, ein
Körper voll der Unruh, der
die Erde nun berührt, am
Abend ganz im winterlichen Grau.

(traduzione in tedesco di Klaus Ebner)


Klaus Ebner

Klaus Ebner (Vienna, 8 agosto 1964) è uno scrittore, saggista, poeta, drammaturgo e traduttore austriaco. Scrive prosa (narrativa e saggi) in tedesco, e poesie in tedesco e in catalano. Scrive in particolare sulle società multiculturali, le mentalità differenti, le lingue, le etnie e le credenze. Al Premio Internazionale di Poesia Nosside è stata menzionata la sua poesia “Uomo di carta”.

SHARE
Articolo precedenteFabio Strinati – Luci nella notte…
Articolo successivoFabio Strinati – Piove…
Fabio Strinati
Fabio Strinati (San Severino Marche, 19 gennaio 1983) è un poeta, scrittore ed esperantista italiano. Dopo aver debuttato come poeta nel 2014, con il libro “Pensieri nello scrigno. Nelle spighe di grano è il ritmo”, ha scritto anche poemetti e libri di aforismi. Sue poesie sono apparse su numerose riviste letterarie, come “Il Segnale”, “Il Grandevetro”, “Erba D'Arno” e “451 Via della Letteratura, della Scienza e dell'Arte”. Autore di numerose raccolte poetiche, vive e lavora a Esanatoglia, paese della provincia di Macerata nelle Marche. Studioso di lingue regionali e minoritarie, è collaboratore della rivista “Etnie” e della rivista di letteratura e migrazione “El Ghibli”. Grande appassionato della cultura spagnola, nel 2019 approfondisce il dialetto algherese e lo studio della lingua catalana attraverso la lettura di numerosi libri del poeta e scrittore catalano Carles Duarte i Montserrat e del poeta e saggista austriaco Klaus Ebner, tanto da dedicargli alcuni componimenti poetici poi tradotti da entrambi e pubblicati su diverse riviste di letteratura specializzata. Sue poesie, sono state tradotte (oltre che in catalano), anche in albanese, in croato, in esperanto, in tedesco, in spagnolo, in inglese, in bosniaco e in macedone.

Lascia un commento

Scrivi un commento
Per favore inserisci qui il tuo nome

inserisci CAPTCHA *